Pedagogical Translation: Nature and Benefits

Authors

  • Abdellah Badda Department of English and German Philology, Cordoba University, Spain

DOI:

https://doi.org/10.58355/dirosat.v3i4.193

Keywords:

pedagogical translation, EFL teaching, translation tasks, benefits, systematic incorporation

Abstract

The controversy about using L1 in the EFL classroom has always been heated. Despite the overwhelming claims which call for a serious total rejection of L1 in EFL teaching, it has been admitted in the literature that L1 still finds its way to the EFL classroom practices either strategically or unintentionally. Recent research shows that the use of L1 can still be appreciated by students and teachers on the grounds that there are undeniable benefits of implementing learners’ mother language in class. In this paper, the researcher examines the possible benefits of using L1 in EFL classes. Pros of incorporating L1 are highlighted in light of which the researcher highlights the view that a controlled systematized incorporation of translation exercises can find some room in EFL teaching. However, the practical extent of implementing L1 is being questioned for there is scarce theorisation on how translation can be incorporated practically without affecting students’ need for maximum exposure to L2. The article concluded with a call for more empirical research which can narrow the gap between the stances of acceptance and a practical implementation of translation tasks in foreign language teaching.

Downloads

Download data is not yet available.

References

Atkinson, D. (1987). The mother tongue in the classroom: A neglected resource? ELT Journal, 41(4), 241-247. https://doi.org/10.1093/elt/41.4.241

Badda, A. (2024). Towards a Systematic Inclusion of Translation-based Exercises in Beginners’ L2 Reading Comprehension Classes. International Journal of Linguistics and Translation Studies, 5(2), 180–188. https://doi.org/10.36892/ijlts.v5i2.460

Balabakgil, B., & Mede, E. (2016). The use of L1 as a teaching strategy by native and non-native EFL instructors at a language preparatory program in Turkey. Advances in Language and Literary Studies, 7, 15-35.

https://journals.aiac.org.au/index.php/alls/article/view/2797/2379

Bonyadi, A. (2003). Translation: Back from Siberia [Online]. Translation Journal, 7(3). http://accurapid.com/journal/25edu.htm

Burlings, R. (1968). Some outlandish proposals for the teaching of foreign languages. Language Learning, 17, 61-75. https://deepblue.lib.umich.edu/bitstream/handle/2027.42/98107/j.1467-1770.1987.tb00390.x.pdf?sequence=1

Butzkamm, W. (2003). We only learn language once. The role of the mother tongue in FL classrooms: Death of a dogma. Language Learning Journal, 28, 29-39. DOI: 10.1080/09571730385200181

Carreres, A. (2006). Strange bedfellows: Translation and language teaching. The teaching of translation into L2 in modern languages degrees; uses and limitations. Paper presented at the 6th Symposium on Translation, Terminology and Interpretation in Cuba and Canada.https://www.academia.edu/27650215/Strange_Bedfellows_Translation_and_Language_teaching

Corder, S. P. (1981). Error analysis and interlanguage. London: Oxford University Press.

Cook, G. (2010). Translation in language teaching. Oxford: Oxford University Press.

De Arriba, C. (1996). Introducción a la traducción pedagógica. Barcelona: Universidad de Barcelona.

Ellis, R. (1985). Understanding second language acquisition. Oxford: Oxford University Press.

Husain, K. (1995). Assessing the role of translation as a learning strategy in ESL. International Journal of Translation, 1(2), 59-84.

Klaudy, K. (2003). Languages in translation. Budapest: Scholastica.

Leonardi, V. (2010). The role of pedagogical translation in second language acquisition: From theory topractice. Bern: Peter Lang.

Lewis, M. P. (Ed.) (2009). Ethnologue: Languages of the world (16th ed.). Dallas, Texas: SIL International.

Lin, C. C. (2008). Lectures. Taipei: Tamkang University.

Mahmoud, A. (2006). Translation and foreign language reading comprehension: A neglected didactic procedure. English Teaching Forum, 44(4), 28-33. https://www.researchgate.net/publication/261961445_Translation_and_foreign_language_reading_comprhension_A_neglected_didactic_procedure

Owen, D. (2003). Where‘s the treason in translation. Humanising Language Teaching, 5(1), 28-33. https://www.researchgate.net/publication/258688150_Where's_the_Treason_in_Translation

Popovic, R. (2001). The place of translation in language teaching. Bridges, 5, 3- 8.https://www.academia.edu/2313973/The_place_of_translation_in_language_teaching

Richards, J. C., & Rodgers, T. S. (1986). Approaches and methods in language teaching .Cambridge: Cambridge University Press.

Schäffner, C. (1998). Qualification for professional translators. Translation in language teaching versus teaching translation. In K. Malmkjær (Ed.), Translation and language teaching (pp. 117-134). Manchester: St. Jerome publishing.

Witte, A., Harden, T., & Ramos de Oliveira Harden, A. (Eds.) (2009). Translation in second language learning and teaching. New York: Peter

Downloads

Published

2025-10-14

How to Cite

Abdellah Badda. (2025). Pedagogical Translation: Nature and Benefits. DIROSAT: Journal of Education, Social Sciences & Humanities, 3(4), 598–605. https://doi.org/10.58355/dirosat.v3i4.193